« What would you ask the premier? | Main | Yes, we have no computers »

Amusing, mystifying labels in China

I’m in the city of Manzhouli along China’s far northern border with Russia. It’s snowing like crazy outside and I’ve just woken up in my bone-dry hotel room with a terrible thirst.

I reach for a plastic bottle of what appears to be the complimentary drinking water. One can’t drink tap water in China, so it’s this or nothing.

The label reads: UP-O2, All-Weather Movement Drink.

Then it says, “Relieves thirst omnidirectionally. Golden Natural Mineral Group.”

“UP-O2 is one kind of the moisture consumption and the 02 healthy drink of human body supplement because of the movement.”

“UP-O2, The especially quality after the movement, the work, bathes and gets out of bed drink.”

But is it water? The “gets out of bed” part describes me to a T, but I just want plain old water. The Chinese characters on the label don't seem to offer any further clarity. All I know is that I don’t want any treacly sports drink or weird beverage.

So I open it up and … Ah! It’s water!

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83451c64169e2011168fb6a90970c

Listed below are links to weblogs that reference Amusing, mystifying labels in China:

Comments

Tim J

Jon, I drank every last drop. I was thirsty.

James Em

I live in China, a transplanted American and the Chinese tend to use "flowery" language to describe things which of course translates to the same in English. Sometimes the translations are so bad that it's amusing.

Like this one for instance.
On a menu in a up scale restaurant here in the central part of China.

Crushed ice on side boat with western style flavor of syrupie cherry delighted poured over to teach the tongue bountiful lesson.

My Chinese friend translated the translation == Banana Split with cherries on top.

Peace
Jim

.

China Success Stories

Haha, I love how the Chinese use words to make something so simple sound SO special.. great post!

otherlisa

In Urumqi recently, I drank a beer which claimed "The entire process is of asepsis." I assumed that was a good thing.

Dalton Priddy

Just Arrival, Slim Milk Sick, Cow juice for heathy baby on breast make ill.

Jon D. Moulton

Yes, but did you drink it?

meh

“Relieves thirst omnidirectionally."

I'd like to get a piece of that...

LC

Really interesting!

Jennifer Hudson Lip-Synched at Super Bowl

Funny. But on the other hand, you see the same thing in American supermarkets too. For example, the detergents here often don't have the word "detergent" on the lable. Sometimes they do, but only in small prints and in non-obvious places. The products almost always highlight what kind of scent it has (ocean, mountain breeze, some flower, April, etc), in very big print, but not the product name. Quite confusing to newcomers to the country.

jeff

HAHA, Taoism mystery stuff. You'll get used to it.

Damian

I love it.

The comments to this entry are closed.

ABOUT THIS BLOG

Tom

"China Rises" is written by Tom Lasseter, the Beijing bureau chief for McClatchy Newspapers.

Send Tom a story suggestion.

Read Tom's stories at news.mcclatchy.com.

Follow Tom on Twitter: @TomLasseter

Follow Tom on Google Plus

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

THIS MONTH

    Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
          1 2 3 4
    5 6 7 8 9 10 11
    12 13 14 15 16 17 18
    19 20 21 22 23 24 25
    26 27 28 29      

Photo Albums